Fluent en français and in English, I have translated pieces from scratch, reviewed translations for cultural relevance and applicability, edited and drafted bilingual copy, and offered guidance and support in writing for foreign audiences, both anglophone and francophone.
While working for a bilingual communications agency, I frequently provided translation services as part and parcel of the creative and production processes.
A few of my translation projects, both professional and personal, include the following:
TV5MONDE: Translating French copy into English copy for the francophone television network’s monthly TV guide, as well as general copy-editing for a variety of deliverables
BABOLAT: Adapting French copy and verbiage for an American audience for product catalogues, press releases, internal communications, website copy, and more
ROCKY MOUNTAIN FRENCH-AMERICAN CHAMBER OF COMMERCE: General copy-editing for promotions and events
ACADEMIC TRANSLATION: Translation of a 100-page scholarly exposition pertaining to the development of media policies and practices in Europe after World War II per U.S. influence